キッチン(Kitchen)

Kitchen_01
©︎光和インターナショナル

私がこの世でいちばん好きな小説は”キッチン”だと思う。

きっと桜井みかげも田辺雄一も、えり子さんもみんな宇宙人だ。というと大袈裟かもしれないが、彼らの感覚を新鮮だと思う人は少なくないはずだ。キッチンが発表された1988年でも、現在でさえも少し先の未来の感覚を描いている気がする。重さのない世界。悲しみや痛みでさえも地に着地せずに、宙に浮いてどこかへ消えてしまう。読み終わったときに残るのは、言葉にならない軽くて透明な感覚。 

故、森田芳光さんにより映画化されたキッチンもたまらなく好きだ。田辺雄一が桜井みかげの家を初めて訪れた時にポロポロと溢れ落ちる蛇口の水をキュッと締めるシーン。二人の心象を見事に表している。もう一つ紹介しておきたいのは、フルーツジュースを作る前にスイカやグレープフルーツをえり子さんと仕事仲間のチカちゃんが二人で賑やかに洗うシーン。森田さんらしい笑いがキラキラと輝いていて、思わず笑ってしまう。  

いつかそう遠くない未来に、キッチンで描かれているような、軽くて重さのない透明な世界になっていたら素敵だなと思う。小説の中で、みかげと雄一が同じ夢を同時にみていて、お互い目が覚めたあと、夢の続きをキッチンで続ける場面にこんな一節がある。

「ものすごいことのように思えるし、何てことのないことのようにも思えた。奇跡のようにも思えるし、あたりまえにも思えた。何にせよ、言葉にしようとすると消えてしまう淡い感動を私は胸にしまう。先は長い。くりかえしやってくる夜や朝の中では、いつかまたこのひとときも、夢になってゆくかもしれないのだから。」 (吉本ばなな 著「キッチン」より)

kitcen_02
©︎kouwa-international

I think my favorite novel in the world is the “kitchen” (by Banana Yoshimoto in 1988).

Surely Mikage Sakurai, Yuichi Tanabe, and Eriko are all aliens. It might be a big game, but there are many people who think their feeling is fresh. Even in 1987, when the kitchen was announced, I feel that it depicts a sense of the future, even now. A world without weight. Even sadness and pain do not land on the ground, but float in the air and disappear somewhere. When you finish reading, what remains is a light and transparent feeling that doesn’t become a word. 

Therefore, I love “kitchen” (one of a japanese movie) made by Yoshimitsu Morita. When Yuichi Tanabe first visited Sakurai Mikage’s house, the scene of tightening overflowed  the water of the faucet that represented the image of the two people beautifully. Another point I would like to introduce is a scene where Eriko and her colleague Chika-chan wash the watermelon and grapefruit together before making fruit juice. Morita’s laughter shines brightly and makes me laugh.

I hope it will be a light and weightless transparent world like the one drawn in the “kitchen” in the not too distant future someday. In the novel, Mikage and Yuichi are dreaming of the same contents at the same time, and after waking up each other, They continue the dream  in the kitchen.

“It seemed like a terrible thing, it seemed like nothing. It seemed like a miracle, it seemed obvious. In any case, when I tried to put it into words, it disappeared. I’m sick of it. The future is long. It may become a dream again and again in the night and morning that come repeatedly. ”(From Banana Yoshimoto “ Kitchen ” in 1988)

City Lights Booksellers & Publishers

City Lights Booksellers & Publishers

This book store is that I passed without any informations about this store, I was interested in its appearance and entered. It continued on the back to the back. I remember it is very cultural but fresh, freedom, and radical,  therefore the atmosphere impressed me.

City Lights Booksellers & Publishers is a long-established book store and it has continued from 1953. I hear It is world-famous that this book store spread “Beatnik” writers’s works to the world.

On examination, “Beatnik” is that it rebels against the social system which has repressive and impersonal function and the conservative and  the middle class sense of values which they want to have a easy time, and for the unconditional release of the sense of humanity, they try to live with poverty positively, and they are one kind of the life-agitators who try to take a primitive commune life.

I think this book store is suitable to America which has the history of pioneering.

When I asked a Ayurveda doctor previously, he taught me that America where the type is fore-brain indicates the feature, Tokyo where the type is parietal-brain indicates the present, Europe and Africa where the type is occipital-brain indicates the past, Oceania where the type is side-brain indicates beyond the time.

I feel this book store has the spirit, the sense of feeling of America. The founder is Lawrence Ferlinghetti, he is a poet. There is a “poet chair” on the second floor in the back room.

何も前情報がないまま前を通り、その佇まいが気になり中に入ってみた書店。奥へ奥へと続いていく店内。とても文化的ではあるが、新しく、自由で、革命的な雰囲気に感動したことを覚えている。

City Lights Booksellers & Publishersは1953年から続く老舗書店で、ビートニクの作家たちの本を世に広めたことで世界的に有名だそうだ。

調べてみるとビートニク(beatnik)とは,”抑圧的で非人間的な機能をもつ社会体制と,そこに安住しようとする保守的で中産階級的な価値観に反逆し,人間性の無条件な解放のために積極的に貧困に甘んじ,原始的なコミューン生活を行おうとする一種の生活運動者”とある。開拓の歴史をもつアメリカに相応しい書店だと思った。

以前アーユルヴェーダの先生に話を伺ったところ、アメリカは前脳型で未来を表す地域、東京は頭頂脳型で現在、ヨーロッパとアフリカは後頭脳型で過去、オセアニアは側脳型で時空を超える感覚を表す地域と教えてもらったことがある。

この書店にはアメリカの感覚、魂があるような気がする。創立者は詩人のローレンス・ファーレンゲッティ。2階の奥の部屋には poet chair (詩人の椅子)がある。

Chateau Marmont

@Los Angeles

Chateau Marmont, Los Angeles_youichiisobe
シャトーマーモント、ロサンゼルス

Chateau Marmont is the hotel where “SOME WHERE”(2010) directed by Sofia Coppola was used as the movie  and  is famous as purveyor to celebrities in Hollywood. 

Cleo(Elle Fanning) visits long parted her father Johnny Marco(Stephen Dorff) who is a Hollywood star and  feels of emptiness, the movie portraits a moment between a father and a daughter, a parent and a child.

The film I have seen first in Sofia’ works is “Lost in Translation”(2003) which is set in Tokyo. I guess the film was directed from foreigners’ view.

I feel both movies portrait Sofia’s own. The most impressive part is the scene which Charlotte(Scarlett Johansson) views Tokyo through the glass, sitting on the window frame in the room of the hotel she stays in “Lost in Translation”. In this scene, I feel a sense of distance, it is difficult to describe, but it expresses not only her feeling but also the city of Tokyo well.

I think she has a good taste, specially in music. The sound track of “Lost in Translation” is on sell but unfortunately the other one of “SOME WHERE” is not on sell because of the copyright.

If I ask one question to her,

「Did you make the cover of the sound track “Lost in Translation” while being conscious of “The Goldberg Variations” by Glenn Gould?」

Scarlett Johansson is lying down bending her elbow at 90 degrees and wearing a “white” tank top on the cover in the sound track Lost in Translation. Glenn Gould is bending his elbow at 90 degrees and wearing a “black” suit on the cover in Goldberg Variations. It is like black-and-white inverted. And in a part of SOME WHERE, Johnny plays Goldberg Variations by the piano.  

シャトー・マーモントはソフィア・コッポラ監督の映画「SOMEWHERE」(2010年製作)の舞台になったホテルで、ハリ ウッドのセレブ御用達のホテルとしても有名だ。どこか空虚さを感じているハリウッドスター、ジョニー(スティーブン・ドーフ)の元に、疎遠だったその娘クレオ(エル・ファニング)が訪れ、父と娘、親子のひと時が描かれている。

私がはじめて観たソフィア監督の映画は、東京を舞台にした「Lost in Translation」(2003年製作)。外国の人が見た東京といった映画だろうか。私はどちらの映画もソフィア監督自身を描いていると感じている。特に印象に残っているのは、Lost in Translationで、シャーロットがホテルの部屋の窓枠に座ってガラス越しに東京を眺めているシーン。

あの何とも形容し難い距離感、彼女の感覚だけでなく東京という都市もとても良く表現していると思う。

彼女のセンス、特に音楽に関するものは素晴らしいと思う。Lost in Translationのサウンドトラックは発売されているが、残念ながらSOMEWHEREは著作権が難しく発売ができなかったそうだ。もし私がソフィア監督に一つ質問をするなら、

「Lost in Translationのサウンドトラックの表紙は、グレン・グールドのゴルドベルク変奏曲の表紙を意識してつくったのですか?」

Lost in Translationのサウンドトラックの表紙はスカーレット・ヨハンソンが白いタンクトップを着て肘を90度曲げてベットに寝転んでいる。グレン・グールドのゴルドベルク変奏曲の表紙は黒のジャケットを着たグールドが肘を90度に曲げているからだ。まるで白黒反転。そしてゴルドベルク変奏曲はSOMEWHEREで主人公のジョニーが劇中にピアノで演奏している。